Este blog tiene el propósito de ver el cine de una forma diferente. No puedo ni quiero ser crítico de cine. Analizaré con buen humor (y a veces mala hostia) las películas de las que piense que se puede sacar mucho, ya sea por su significado, por los temas que trata, por la simbología oculta o por lo que no se ve en pantalla. Spoiler: del inglés 'spoil' que significa 'estropearse, arruinarse'. Digamos que podría significar 'aguafiestas', o, en este caso, 'destripapelículas'.
Por ejemplo.... ¿qué hubiera pasado si hubieran traducido 'Kill Bill'? La peli se llamaría 'Matar a Bill', o conociendo a los que traducen los títulos de las pelis podráin haberlo llamado 'La supervenganza de La Novia' o 'Superlocas aventuras 3'.. Kill Bill, aparte de matar a Bill, significa 'Saldar Deudas'.. porque bill en español significa 'factura', así que el título es perfecto, porque ya nos habla de venganza, de cobrarse la factura.. por eso no se llama 'Kill Heriberto'.
Por eso, tendríamos que haber hecho como los daneses y viendo toda nuestra puta vida las pelis en inglés seríamos bilíngües!! pero ya es tarde.. bueno, a lo que vamos......
Tarantino imaginaba sobre esto una conversación entre una pareja:
- ¿Qué te apetece ver hoy cariño? ¿'Forrest Gump'?
- ¿Cuál es esa?
- La de Tom Hanks haciendo del retrasado que conoce a JFK.
- ¿Qué más hay?
- ¿Qué tal 'Peligro Inminente'?
- La nueva de Harrison Ford. ¿O prefieres ver 'Reservoir Dogs'?
- ¿Qué es eso?
- Bueno, es la peli en la que le cortan la oreja al poli.
Publicar un comentario
No hay comentarios:
Publicar un comentario